Просветительский блог коммунистов (comprosvet) wrote,
Просветительский блог коммунистов
comprosvet

Забавно

Оригинал:


Sopra le città della gloriosa stella rossa dell'oriente
non risplende più il sole che scaldava la povera gente
sta cambiando l'aria, il vento dell'ovest non si fermerà
fino a quando odio, guerra e sfruttamento si respire

Dalle montagne fino al mare
calpesteranno l'uomo i piedi della proprietà

Перевод:


Sobre la ciutat de la gloriosa estrella roja de l'orient,
no brillava més el sol que escalfava a la pobra gent.
Està canviant a l'aire el vent de l'oest no s'aturarà,
fins i tot quan guerra, odi i sufriment es respirarà.

De les muntanyes fins al mar,
trepitjaran a l'home els peus de la propietat.

Правильно я понимаю, что каталонским товарищам навыки художественного перевода не понадобились, и практически дословный перевод получился вполне годным?
Романские языки такие романские))
Tags: культура и политика, переводы, языки и политика
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 5 comments